Nous continguts per facilitar l’ús del català en el dret privat de la Catalunya del Nord
El portal Compendium.cat amplia els continguts adreçats a professionals del dret que tenen relacions amb la Catalunya del Nord amb la incorporació de formularis d’estatuts en català i francès per constituir societats civils. L’objectiu és facilitar l’ús del català en el dret privat a través de formularis en català i francès que permetin afavorir els vincles comercials entre empreses i institucions de Catalunya i del sud de França fent ús de les dues llengües.
Aquests nous documents, basats en l’ordenament jurídic francès, han estat preparats per l’advocada Christine Respaut, i es centren en l’àmbit mercantil i la constitució de societats. Així, es posen a disposició dels usuaris del portal un model d’estatuts per gestionar patrimoni immobiliari, especialment per a casos de famílies que disposin de diverses propietats, i un altre per constituir un negoci de forma àgil i ràpida.
Els estatuts es poden consultar i descarregar a:
- Statuts de création d’une société par actions simplifiée (S.A.S.) / Estatuts constitutius d’una societat per accions simplificada (SAS) (document bilingüe francès-català)
- Statuts de création d’une société civile immobilière (S.C.I.) / Estatuts d’una societat civil immobiliària (SCI) (document bilingüe francès-català)
Aquests models es complementen amb un nou glossari francès català que fa un recull dels termes propis més comuns que s’utilitzen en aquest tipus de documents:
Per a l’elaboració d’aquests recursos s’ha comptat amb la col·laboració de Montserrat Cunillera, professora de traducció jurídica de la Facultat de Traducció de la Universitat Pompeu Fabra, la qual, amb col·laboració amb el Servei Lingüístic del Consell de l’Advocacia Catalana, ha supervisat la traducció al català i ha elaborat el glossari esmentat.
Altres formularis francès-català que apliquen el dret francès
Els formularis d’estatuts se sumen als documents bilingües francès-català que ja estaven disponibles al Compendium.cat:
- Model de contracte de compravenda d’una embarcació d’ocasió amb condicions suspensives
- Model d’acord de dipòsit, en el qual la part compradora ha de transferir un dipòsit a la Caixa Autònoma per als Pagaments Monetaris dels Advocats (CARPA).
- Model de declaració del compliment de les condicions suspensives, que certifica que la part compradora ha complert les condicions i que, per tant, ja es pot desemborsar el dipòsit i finalitzar la compravenda.
El portal també compta amb dos apunts lingüístics que tracten aspectes controvertits a l’hora de traduir del francès al català: les traduccions jurídiques del terme article, especialment quan es refereix a un contracte, i de la preposició sous que, quan forma part de locucions jurídiques, pot variar segons el context.
Tots aquests materials formen part de l’acord que a finals de 2022 van signar el Col·legi d’Advocats dels Pirineus Orientals i el Consell de l’Advocacia Catalana amb motiu de l’adhesió de l’entitat francesa al portal Compendium.cat.